Hi,
yes and I know very well that in German all nouns for example should be capitalized. But you have to understand this is a compromise...
There is currently 18 languages available, each one has its own unique features.
Unless someone makes a complete localization, the translations will never be perfect. And making a complete localization, where you also have to make changes in the actual code, is something only the very big companies can afford to do if they sell millions of copies of their SW and employ hundreds of people... eg Windows.
The point of this is really just so that you "understand". There are many problems with the Czech translation too, probably even worse than German because we have many more cases and word endings. But it would take ages to make this perfect and more importantly - the problem here is not just my time, but other people?s time. If I wanted to include all the phrases separately, think about how many words there would be to translate, and I can assure you people wouldnt do it. Already there are many untranslated strings in many languages, simply because people dont have time or want to spend hours translating it and I cant do it myself because obviously I dont speak 18 languages...
Just one last example to illustrate my point:
The template is more or less intended to be 100% correct in English and consider this phrase:
10 hours ago
5 hours ago
2 hours ago
1 hour ago
In English you will have two cases - "hour" and "hours". However, in Czech for example you would have:
1 hodina
2, 3, 4 hodiny
5 hodin
etc.
and to make things worse, in Czech we put the preposition in front of the number, we dont say 2 hours ago, we would say "ago 2 hours" - and this is exactly the case where even a perfect translation will not help, you would need to make changes in the code so that the number is placed between the words, not in front of them.
I hope it makes sense