Dear WeatherCat localizers . . . . . (you know who you are!!
),
I'm feeling very Italian . . . . we'll have spaghetti tonight and to be perfectly honest . . . I have been untangling the spaghetti code in
WC Status Growler for most of the afternoon!!
Sure was a lousy programmer who wrote that code . . . . hey! wait a minute, that's me!! Well, I'm still diligently replacing all strings versions that come from a
Localizable.strings file. However, that means some
sucker . . . (err, brave, kind-hearted, generous, selfless individual)
would need to take on all those strings.
So far it isn't too bad, but here is where Stu has "helped" you a little more. Stu diligently typed in the meaning of about 10 error codes for CWOP and Weather Underground into the WeatherCat manual (starting on page 143.) They are strings like this:
- CWOP is disabled in WeatherCat's preferences.
- CWOP station ID has not been entered into WeatherCat.
- Couldn't find a CWOP server.
- CWOP server did not respond.
- Latitude/Longitude has not been entered into WeatherCat.
- Internet not available.
- Server busy, refused connection.
Does that look like something you'all are perfectly comfortable translating? If so, I'll localize these things too.
I'll try to get one of my smaller scripts into your hands for experimentation to see if the localizing is as straightforward as for WeatherCat. It is the same system it appears. Folders for the different languages with different
Localizable.strings files using the same syntax for the strings. I'll need to ask Stu some things about what he adds to this
Localizable.strings files. His look fancier than mine!
Cheers, Edouard